被各种琐事缠身,再不写就没兴趣了,上来怒答一发。
首先,这个问题其实是个伪问题,因为“带感”这个词没统一标准,带的是啥感?尿急感?菊紧感?性奋感?泪下感?没有统一的标准可比较,空谈带感就是各说各话。
其次,请问题主,您懂日文么?你听中文配音的时候自然是可以知道说的什么,和现实的差距有多远。那您知道这日文配音和日本人生活中的对话有多遥远的差距么?听都听不懂的话,凭什么来判断“带感”?光知道“亚美爹”、“一库”是啥意思就能说日文配音带感了?那种片当然很带感了,关了声音我都有感好么。
最后,请问题主,您知道的中文著名配音员有谁?不说杨成纯、毕克、尚华、李梓、童自荣这些一代精英,也不说徐涛、冯宪珍、战车、雷长喜、柏崇新这些话剧院隐藏的高手,也不说张涵予、黄渤这些从配音员走出来的明星演员,更不说李自学、张济平、冯雪锐、廖静妮、周思平这些TVB经典,就台湾的刘晓芸、刘杰、张主蕙、庄慧茹、陈美贞、石班瑜(这个估计知道的人多一些)这些台湾配音名家,您能分出谁是谁么?恐怕不行吧?
张艺和叶清给《无间道》配的天台对决,这么多年来一直是经典
无间道,天台对白
杨立新给张国荣配的《霸王别姬》至今流传
请问你知道这些都是配音作品么?恐怕您连哪些影视剧作品是有配音的都不知道,更谈不上评价中文配音带不带感了。就说日本声优,神谷明,这么大腕的配音员,配过的经典无数,你能立刻说出哪一个?特色是什么?给您提示一下:名侦探柯南里的重要角色哦
在下并不想凭借自己对这行懂得多一些来鄙视你,但在做出这么大一个论断之前,还请先了解一下中文配音界和日文配音界的状况,两者环境不同,文化不同,但都有很高峰的表现,切勿妄自菲薄。
======================无聊的分隔线==================
吐槽完楼主,补几句对中日配音界的了解。我自小喜欢配音这个艺术,大概是广播剧听多了的缘故,接触日本动漫影视又比较早,所以连带着对声优也了解一些。总体来说,日本的声优行业比中文配音的发展要繁荣稳定,因为他们的产业环境要好于中国同行,至少这个工作可以糊口的同时,还是一个有尊严的职业,金月真美(藤崎诗织声优)一开签售会,那可是N多人去围堵啊,待遇不亚于演艺圈红人。虽然规模未必赶得上,但至少对声优来说,这种成就感和荣誉感是不能少的。到中国这里,基本没法说。所以中国的配音员数量不如日本,这是必然的,连带着平均水平也要比日本差一些,这个也没必要否认。
但就顶层的艺术水准来说,中国的配音员是让日本同行拜服的,因为中国的配音员往往接受过专业戏剧训练,同时又往往历尽人生,艺术探索的后续发展让日本同行叹为观止。毕克以声音的表演,让高仓健先生引为知己,冯宪珍对为梁赞诺夫电影的配音,连梁赞诺夫本人都赞叹不已。日本声优虽然也经过一定专业训练,但面对中国专业配音员的磨练和成长,他们其实是很羡慕的。
说到底,中文配音过于退居幕后,太多不为人知,所以精彩作品在那里,楼主这样的也不知道。而日本动漫的确水平挺高,输入又集中,楼主听多了就以为日本人说话都那样精彩有趣了。别扯了,真正的日本人对话,沉闷无趣,动画里那么精彩的真不多。不是什么时候都能像毛利小五郎那样胡说八道的。
给楼主贴个著名配音作品:《魔兽世界》最早的片头动画
WOW片头动画
这段动画的旁白配音是冯宪珍,1977年毕业于中央戏曲学院表演系,中国国家话剧院一级演员,最著名的配音作品是《办公室的故事》,影视戏剧作品一大堆,我不说了。
最后,我一直没提邱岳峰,因为那是神。他和卓别林联袂奉献的《大独裁者》,至今是我时常温习,给自己前进勇气的珍藏。
大独裁者片段
祝所有喜爱配音艺术的朋友们,能继续关注和喜爱这门艺术。
— 完 —
本文作者:飞鸟冰河
【知乎日报】
你都看到这啦,快来点我嘛 Σ(▼□▼メ)
此问题还有 146 个回答,查看全部。
延伸阅读:
动画配音的音色是如何保持长年不变的?
新世纪福音战士(EVAGELION)的音乐配音在日本动漫界属于什么水平?